Question:
Choix de mots pour salutation dans un e-mail formel adressé à votre conseiller de doctorat, * Cher patron * est-il approprié?
Sathyam
2016-04-12 18:27:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis doctorant en première année en France, né et a grandi en Inde. Il n’est pas d’habitude ici où je fais mon doctorat d’appeler son conseiller patron , mais je le fais, en partie à cause de ma réticence à l’appeler par son prénom, en partie attribuable à la culture dans laquelle je suis élevé. Comme l'a suggéré un commentaire, «Cher professeur» aurait été un choix approprié, mais elle n'a aucune tâche d'enseignement et est chercheuse à plein temps. J'aurais utilisé "Dear Madame" si j'étais en Inde mais personne ici ne l'utilise. Je pense que "Cher Dr. X" est trop formel et personne ici ne l'utilise non plus. Beaucoup préfèrent "Hi X" mais je pense que c'est trop informel. Maintenant que j'écris un e-mail, Cher patron est-il une salutation appropriée? Sinon, quelle serait la salutation appropriée dans un e-mail formel?

_en raison de ma réticence à l'appeler par son prénom_ Pouvez-vous expliquer un peu pourquoi?
@scaaahu Eh bien, je ne suis pas à l'aise d'appeler par son prénom. Je pense que cela découle de la culture dans laquelle j'ai grandi.
À moins que votre conseiller ne soit très strict sur les formalités, vous pourriez éventuellement atteindre un point où la plupart des e-mails envoyés à votre superviseur seront de style informel. Cela ne veut pas dire que le contenu l'est cependant.
@PatW Je ne suis pas sûr d'avoir jamais commencé par une communication formelle avec mon superviseur. Je m'attendrais à ce que normal soit l'équivalent verbal de «smart casual».
Voulez-vous vous moquer de lui?
Je dirais simplement «Dr X», comme salutation et continuerais le courriel à partir de là. Je ne mets généralement pas "Bonjour" ou "Cher" dans des contextes formels. Vous vous adressez à eux par leur titre de cette façon et il ne porte aucune des connotations d'autres mots modificateurs.
Apprenez à les appeler par leur prénom. Vous n'êtes plus dans la culture dans laquelle vous avez été élevé et vous devez respecter les normes de l'endroit où vous vous trouvez.
Comment signe-t-elle ses e-mails? Adopter le même formulaire qu'elle utilise pour s'identifier est généralement le meilleur / le plus sûr.
Si c'est la France, bonjour [nom] (mais vous devrez vous familiariser avec l'utilisation de leur prénom) ou Cher [prénom] ou Salut [avec ou sans leur prénom], ou pour la plus grande formalité, Madame [nom de famille] .
Je tiens également à ajouter que les gens utilisent rarement les distinctions professionnelles ici en France. Je ne vois jamais Cher Dr / Professeur X. J'irais avec Madame X.
Qui diable utilise de toute façon "cher" dans les mails professionnels? Suis-je le seul à penser que cela semble trop intime? C'est ainsi que je m'adresserais à un membre de la famille très proche, pas à un contact professionnel.
@Davor: Ce n'est certainement pas une règle universelle. Selon le niveau de familiarité entre les partenaires commerciaux qui traitent les uns avec les autres, il est utilisé et approprié. Pour ne donner qu'un exemple: si vous êtes dans les ventes et que votre entreprise organise une conférence, vous pouvez inviter les personnes de votre compte de vente avec "Cher Jim, ..." , pour les couvrir) pourrait apporter une chaleureuse familiarité comme celle-ci. Cela dit, je suis d'accord avec vous dans la plupart des cas; ce n'est tout simplement pas une règle de ne jamais déroger (non à dire, en France, même "Tres chère Madame X" n'est pas rare).
@Davor: Je regarde la première page de mon client de messagerie. Courriel d'une conférence: "Cher Dr. Argerami,"; courriel d'une autre conférence: "Cher collègue,"; courriel de mon chef de service: "Chers collègues,"; etc.
"Cher professeur" aurait été un choix approprié mais elle n'a aucune tâche d'enseignement et est chercheuse à plein temps. "L'enseignement n'a rien à voir avec cela, elle est toujours professeur. Appelez-la Dr X ou Professeur X , et laissez-la faire le premier pas pour vous dire "SVP, appelez-moi patron" ou ce qu'elle veut que les jeunes l'appellent.
@neuronet "elle est toujours professeur" Pourquoi? En fait, il y a de fortes chances qu'elle soit une Directrice de recherche, ce qui est un peu plus prestigieux.
AiliggyfytCMT Exactly, she is designated as 'Directrice de recherche.'
OK alors c'est différent où je suis. Je sais juste que "Boss" est ... mauvais pour toutes les raisons déjà données. Promenez-vous du côté de la formalité, puis donnez-leur la chance de la corriger. Je n'ai aucun problème lorsque mes élèves m'appellent «Docteur X», puis je dis «Appelle-moi Z». Cela montre qu'ils me respectent, et je l'apprécie. S'ils visent trop bas, prennent trop de familiarité et me traitent comme leurs frères fraternels ou autre, je trouve cela ennuyeux. Surtout les femmes ont souvent des gens qui leur montrent un manque de respect dans le milieu universitaire à cause du sexisme, alors faites erreur dans le sens opposé.
@gnometorule, martinargerami - cela dépend probablement beaucoup de la région. Je suis en Europe de l'Est, et m'adresser à quelqu'un comme "cher" ici serait, pour dire le moins, très étrange.
En cas de doute, une petite formalité respectueuse fait preuve de professionnalisme. "Cher / Bonjour / Salut Prof./Dr. ______". Lorsque vous obtenez une réponse, en fonction de la façon dont ils clôturent le message, vous pouvez utiliser en toute sécurité tout ce qu'ils utilisent: "Prof. Smith", "John", etc. Si c'est encore ambigu, restez formel jusqu'à ce que vous lui disiez le contraire.
Le courrier électronique est un moyen informel. «E-mail formel» est une contradiction dans les termes. Si vous souhaitez communiquer formellement avec votre conseiller, écrivez-lui une lettre.
@MikeScott - c'est un non-sens complet et absolu.
"Dear Boss" serait un peu bizarre. J'ai l'habitude d'utiliser quelque chose comme "Hello Professor X", s'il s'agit d'un email pas trop formel, sinon c'est juste "Professor X" ou similaire.
@JackAidley «Apprenez à les appeler par leur prénom» ce qui est considéré comme ** très impoli ** dans de nombreux pays de l'UE lorsque vous vous référez à des professeurs ou universitaires supérieurs à votre niveau, à moins qu'ils ne soient vos amis. Les pays scandinaves étant une exception notable (ce qui m'a surpris quand j'étais au Danemark).
@JackAidley Je serais d'accord si c'était le contraire - mais il n'y a précisément aucun mal à être "trop" formel. Je dirais qu'on ne peut même pas être trop formel; seulement peut-être formel inutilement. Il n'y a aucune raison ou exigence de respecter les normes qui constituerait un abaissement des normes. Cela dit, je considérerais personnellement "patron" plutôt informel, du moins familier. Personne ne peut reprocher à OP d'utiliser le titre correct: "Dr Smith" serait mon choix.
"Cher patron" la ferait sûrement rire! Je trouverais cela inapproprié mais plutôt attachant.
@AndreaLazzarotto: Je peux parler à tous les pays, mais certainement au Royaume-Uni, en Allemagne et en Scandinavie, il est vrai que les prénoms sont normaux, et d'après la question, je suppose que la France aussi. Il s'agit de s'adapter aux questions locales.
@OllieFord: Je ne suis pas du tout d'accord qu'il n'y a aucun dommage. Vous vous marquez comme un étranger qui ne comprend pas la culture locale et vous construisez ainsi des barrières inutiles entre vous et votre superviseur.
@JackAidley Je suppose donc que vous êtes également au Royaume-Uni. Personnellement, je bat beaucoup plus de paupières quand j'entends des professeurs nommés par prénom, ou nom de famille sans titre. C'est dur. Je pense à peine avoir été marqué comme un étranger ne comprenant pas la culture locale dans mon propre pays.
Il y a beaucoup de questions, en particulier sur le milieu universitaire, qui ne sont ici que parce que l'affiche a COMPLÈTEMENT SURPENSÉ le problème. Je pense que les universitaires ont tendance à faire cela, plutôt que d'utiliser le «instinct» ou le «bon sens». Simple - soyez OUVERT et HONNÊTE avec votre collègue. Si vous n'êtes pas sûr de la manière culturelle de vous adresser à elle dans les courriels, DITES-LE-lui et demandez-lui comment elle aimerait être adressée. Comment dire ça ...? Soyez ouvert et honnête. Et si mon patron pensait ça ...? Soyez ouvert et honnête. Mais si...? Soyez ouvert et honnête. Ne marchez pas sur des œufs autour de tout le monde - allez au fait.
Adressez-vous à votre conseiller comme un patron, monsieur.
Dix-sept réponses:
Brian Tompsett - 汤莱恩
2016-04-12 18:55:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

À mon avis, dans le monde universitaire, le mot "Boss" porte une grande quantité de bagage sémantique que vous ne voulez probablement pas invoquer. Bien que vous vouliez être poli et respectueux, il a également un contexte ironique que vous n'avez peut-être pas détecté. En disant «Cher patron», cela peut aussi signifier qu'à votre avis, ils ne vous sont ni chers ni méritent le respect en tant que supérieur. Il est plus sûr d'éviter complètement de telles salutations dans les e-mails.

Comme d'autres l'ont indiqué, cela est très dépendant de la culture et je pense que vous apportez trop de votre culture sud-asiatique à un environnement européen. Faire ce que font les habitants et imiter les autres est l'approche la plus sûre et la plus sage.

"Dear Boss" est presque aussi mauvais que "Hey Chief".
Cher patron, c'est horrible. Cher Dr X, ou Cher Professeur X, ou peu importe. Les raisons données pour ne pas les utiliser n'ont aucun sens (se concentrer sur la recherche plutôt que sur l'enseignement: qu'est-ce que cela a à voir avec cela). Heureux que l'OP ait demandé!
@user37208 Je ne suis pas d'accord! "Cher patron" me semble pire.
La seule fois où je peux imaginer que "Dear Boss" ne soit pas bizarre, c'est si c'est une relation très amicale et que vous utilisez régulièrement "Boss" en personne de cette manière ludique et légèrement ironique.
@user37208: Hey Chief me semble assez ludique; Dear Boss semble presque passif-agressif.
Votre réponse a abordé la question, mais je pense que la réponse d'@JoErNanO a clarifié mes doutes dans son intégralité et je la trouve très utile, marquant donc cela comme une réponse acceptée.
** également vrai en dehors du milieu universitaire, ce n'est tout simplement pas une chose que vous dites et cela semble pire que maladroit.
Roger Fan
2016-04-12 18:41:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

"Cher professeur X" est probablement toujours approprié. Même s'ils sont chercheurs à plein temps et n'enseignent pas, leur position officielle est probablement une variante du «professeur». Si le titre de leur poste n'est pas professeur, alors j'irais simplement avec "Cher Dr. X" et accepterais que ce soit peut-être un peu trop formel.

Au moins aux États-Unis , Je n'utiliserais pratiquement jamais «Cher patron», même dans un e-mail envoyé à mon véritable patron dans l'industrie. Cela semble bizarre et étrangement supprimé. Si vous voulez quelque chose de plus formel qu'un prénom, tenez-vous-en à "Ms./Mr./Dr. X."

Notez qu'il existe une différence entre l'Europe et les États-Unis concernant qui peut être appelé «professeur»: https://en.wikipedia.org/wiki/Professor#Description
En guise de remarque à propos de la partie "étrangement supprimée" - si vous avez une relation étroite avec votre patron et que vous l'appelez en fait "patron" dans la conversation, alors des salutations comme "Cher patron" conviendraient pour quelque chose d'informel comme un carte de remise en forme, une mise à jour rapide du statut ou une invitation à un barbecue. Dans un contexte formel, probablement pas tellement.
«leur position officielle est probablement une variante de« professeur ». «Non, en France, il existe un système distinct pour les chercheurs purs.
Évitez "Ms X". Les gens ont tendance à écrire «Ms X» pour une femme alors qu'ils écrivent «Dr X» pour un homme.
@hoyland S'ils ont un doctorat, vous devriez évidemment utiliser "Dr." (quelque chose qui est vrai pour les femmes et les hommes). Mais je faisais une déclaration plus générale; pour quelqu'un sans doctorat "Ms." est généralement la meilleure option.
https://en.wikipedia.org/wiki/Professor_X
JoErNanO
2016-04-13 18:06:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La première chose à faire est de demander à votre superviseur comment elle veut qu'on l'appelle. Veut-elle garder les choses formelles? Veut-elle être appelée par son nom? Tout ce qu'elle vous dit, c'est la salutation appropriée à utiliser avec elle. Il n'est pas nécessaire de vous remettre en question, ni d'aller trop de temps à y réfléchir.

Maintenant , Je sais que les différences culturelles sont difficiles à combiner. Pour cette raison, je vais vous donner quelques conseils basés sur votre expérience personnelle. En général, la culture française est d'une extrême politesse en matière de communication. La façon dont les gens procèdent consiste à utiliser des pronoms formels et des conjugaisons lorsqu'ils se parlent. En d'autres termes, vous vous adresseriez à votre interlocuteur en tant que deuxième personne du pluriel vous . Tout cela est vrai jusqu'à ce que l'un des deux, généralement celui qui est le plus haut dans l'échelle hiérarchique / respect (votre responsable / les parents de votre conjoint), vous dise " on peut se / tu peux me tutoyer "qui signifie" nous / vous pouvez utiliser le pronom informel tu ", par opposition à vouvoyer qui est ce que vous faisiez initialement. Tu est la deuxième personne du singulier.

En ce qui concerne les titres, les Français ne semblent pas vraiment difficiles à leur sujet. En effet, les principaux titres utilisés sont Monsieur et Madame, c'est-à-dire Monsieur et Madame (il y a aussi Mademoiselle (Ms) pour les femmes nubiles, même si c'est un peu obsolète car il est pratiquement impossible de déterminer en toute sécurité si l'on est marié ou non après avoir atteint l'âge adulte) . Ici, les médecins sont appelés Monsieur / Madame, le Premier Ministre est Monsieur Valls, le Président de la République est Monsieur Hollande.

Par conséquent, que votre superviseur soit ou non professeur, ait ou non des missions d'enseignement, la manière formelle de s'adresser à elle serait «Madame Xyz». Qui, dans votre e-mail deviendrait " Chère Madame Xyz, " ou "Chère Madame Xyz". Si toutefois Madame Xyz vous a explicitement dit d'utiliser son prénom Asd, alors un " Bonjour Asd, " ou "Hello Asd" fera l'affaire.

Le titre "Boss" est en aucune manière appropriée ni plus polie que Madame . Je ne l'utiliserais pas dans ce contexte, ni nulle part ailleurs en général.

+1 C'est l'une des deux seules réponses qui aborde en fait la situation spécifique du PO au-delà de la réponse - certes utile - selon laquelle «Hey boss» est généralement inapproprié dans le milieu universitaire.
«Chère Mme Xyz»: Je déconseille cela, car «Mme» (contrairement au français «Madame») est exclusivement réservée aux femmes mariées (et «Miss» est réservée aux femmes non mariées). Utilisez plutôt le "Ms" neutre!
"vous vous adresseriez à votre interlocuteur à la deuxième personne du pluriel" comme en anglais, où il est si courant que le singulier soit même oublié ;-)
@quid En vérité, tu te trompes le plus
+1. Quelques notes: si le courrier est en français, alors "Madame" ou "Bonjour" conviendra. "Bonjour" est moins formel mais assez bon. Je n'utiliserais pas "Chère Madame XYZ". "Boss" ou toute autre traduction que l'on peut apporter n'est jamais appropriée, sauf si quelqu'un est très, très familier avec son patron, et uniquement sur les courriels 1: 1.
Jessica B
2016-04-12 18:52:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Personnellement, je ne peux pas penser à aucun contexte où «Cher patron» est approprié. Vous notez également qu'il n'est pas du tout habituel de désigner son conseiller comme «patron». Il y a une bonne raison à cela: en général, ils ne sont pas votre patron. Ils sont votre conseiller, mentor, enseignant, collaborateur, collègue ... mais pour la plupart des doctorants, ils ne sont pas en mesure d'être employés avec leur conseiller en tant que supérieur hiérarchique.

optimal control
2016-04-12 19:43:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En tant que doctorant en France, je pense qu'utiliser le mot «patron» serait probablement considéré comme une expression inappropriée. Si vous parlez en anglais avec votre professeur, il convient de dire "Cher professeur" comme cela est mentionné dans d'autres commentaires et réponses.

Si vous parlez en français, vous pouvez utiliser "bonjour madame / monsieur" (qui équivaut à «bonjour monsieur» en anglais)

Comme il existe une manière formelle et informelle de dire «vous» en français, si votre conseiller utilise «tu» (vous informel en français), vous pourrait aussi lui dire "tu" car sinon, cela peut être considéré comme vous voudriez mettre une distance.

Si votre conseiller dit "vous" (formellement vous en français) quand il / elle parle avec vous, il vous est également demandé d'utiliser "vous" car c'est une norme sociale en France.

Ellen Spertus
2016-04-16 01:01:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Comme d’autres l’ont noté, vous devriez opter pour la formalité. Si votre conseiller a un doctorat, utilisez «Cher Dr X» (ou l'équivalent français).

Sinon, utilisez "Cher Prof. X". Même si vous dites qu'elle n'a pas de responsabilités d'enseignement, cela n'empêche pas le titre de professeur. Au moins aux États-Unis, il y a des professeurs-chercheurs. De plus, il est peu probable que quelqu'un soit offensé d'être considéré comme un professeur.

Comme l'a noté @hoyland, les femmes sont souvent qualifiées de Mme (ou Miss ou Mme) lorsqu'un collègue masculin est appelé "Dr." ou "Prof.", ce qui les irrite naturellement.

En tant que professeur, la façon dont je signale aux étudiants que je peux utiliser mon prénom est de signer des courriels de leur part avec juste mon prénom. Si votre conseiller fait cela avec vous, vous pouvez lui adresser en toute sécurité son prénom. Si elle utilise ses initiales ou son nom complet, tenez-vous-en à la forme formelle.

Comme d'autres l'ont noté, il serait également normal que vous lui demandiez comment vous adresser à elle. Si j'étais vous, je lui rappellerais que je suis d'une autre culture. Par exemple, vous pourriez dire: "En Inde, je m'adresserais à vous 'Prof. X'. Est-ce exact en France aussi?" Pour quelqu'un qui n'est pas d'une culture différente, il peut être difficile de répondre à sa question en disant qu'il devrait s'en tenir à la forme formelle. (Imaginez la gêne si vous demandez à quelqu'un si vous pouvez utiliser son prénom et qu'il a dit non.)

Ma conseillère signe toujours les courriels par son prénom. Marquant ceci comme réponse, je pense que cela résumait les principaux points dans les réponses avec une * lecture supplémentaire entre les lignes * conseille.
«Cher Dr X» (ou l'équivalent français) »Il n'y a pas d'équivalent français car les titres ne sont généralement pas utilisés de cette manière (quel que soit le sexe), sauf pour les médecins ** médecins **. De plus, il a été expliqué dans les commentaires que cette personne n'est tout simplement pas un professeur mais quelque chose d'autre, ce qui est généralement considéré comme un peu meilleur que l'équivalent d'un professeur (titulaire). Proposeriez-vous d'appeler un chercheur principal travaillant, par exemple, chez Microsoft Research, un professeur? Mais, oui, il est peu probable que la personne s'offusque si cela se produit, mais c'est juste une façon incorrecte de la traiter.
@quid Merci d'avoir fourni la perspective française. Mes connaissances sont limitées aux États-Unis, où il existe un professeur de recherche (non enseignant), et les doctorants utilisent leurs titres de manière professionnelle.
Nikey Mike
2016-04-12 18:44:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La formalité n'est pas importante, le contenu de la lettre / e-mail est plus important. Cependant, certaines personnes ont tendance à se considérer comme respectables, il est donc conseillé d'utiliser un langage formel Cher professeur X ou Cher Dr X.

Allan P
2016-04-13 13:55:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Demandez-lui comment elle aimerait être adressée. Ne causera pas d'offense et montre une sensibilité culturelle.

Aquarius_Girl
2016-04-13 05:14:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

À Rome, faites comme les Romains

Trouvez des doctorants français de confiance. Etudiez certains de leurs mails. Écrivez les salutations comme ils le font.

Je suis un Indien vivant en Inde et je trouve salut / bonjour trop informel lorsque je parle à mes aînés. Les appeler par leur prénom ne peut même pas être pensé selon ma culture!

J'écris les mails comme suit:

Salutations,

I souhaite vous informer sur ...

Êtes-vous indien en Inde ou indien ailleurs? La formalité dépend de l'endroit où vous êtes, pas de qui vous êtes.
@TheIndependentAquarius n'est pas d'accord avec la phrase "Les appeler par leur prénom ne peut même pas être pensé!". Il y a des professeurs qui demandent à leurs doctorants de les appeler par leur prénom.
@optimalcontrol Je parlais de l'Inde. Nous n'appelons pas nos aînés par leur nom.
tarulen
2016-04-14 14:47:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bienvenue à faire un doctorat en France! Je pense que la principale difficulté de votre question vient du fait que votre patron n'est pas réellement votre patron , elle est d'abord votre collègue . (La chose la plus proche que vous obtiendriez en tant que patron serait le doyen de l'université.) Elle est conseillère, être senior signifie qu'elle a probablement de bons conseils à donner et vous devriez les écouter, mais c'est quand même vraiment différent, disons, d'un cours où le professeur est au-dessus de ses étudiants.

C'est le premier point, le second est que dans le monde universitaire en France, tous les collègues communiquent de manière informelle entre eux (à une grosse exception en médecine). On s'attend donc à ce que vous communiquiez de manière informelle avec elle. Ne pas le faire est acceptable à court terme car vous êtes étranger, et il est compréhensible que ce type de communication soit gênant pour vous, mais à long terme, cela sonnera mal. Si vous continuez à utiliser un ton formel, cela sonnera comme "J'accepte de faire ce que vous me dites parce que vous êtes le patron et je n'ai pas le choix"

Donc certainement pas de "Cher patron". Utiliser "Salutations" ou "Bon après-midi" est un bon compromis jusqu'à ce que vous vous sentiez suffisamment à l'aise pour écrire "Bonjour prénom".

user52303
2016-04-13 03:21:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

C'est assez intéressant de voir tous les partisans pour commencer un e-mail avec "Cher ...". Je ne sais pas si c'est une différence culturelle ou non, mais chaque e-mail formel et professionnel que j'ai envoyé à ou reçu d'un collègue / superviseur / associé au cours des 10 dernières années a toujours commencé par "Good Morning / Afternoon / Evening" selon l'heure à laquelle il a été rédigé.

Si le superviseur est le destinataire principal ou le seul destinataire, il n'est pas nécessaire d'inclure son nom dans le message d'accueil (de même, s'il s'agit d'un e-mail de groupe) - le fait que ils reçoivent cela signifie qu'ils sont le destinataire prévu.

Les e-mails moins formels commencent généralement par un "Salut xxx".

Je n'ai vu "Cher xxx" utilisé que lorsqu'une lettre formelle et écrite est envoyée.

paradise
2016-04-13 20:07:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

«Chère Madame» et «Chère Madame X» conviennent, «Cher Patron» me semble mal à l’oreille. Pas besoin d'utiliser "Docteur" ou "Professeur", en France les diplômes universitaires ne sont généralement pas mentionnés sauf dans un CV.

Ho et au fait, je suis français;)

"Chère Madame X" se trompe en anglais; si l'on doit ou non s'adresser à quelqu'un comme "Dr Foo" ou "Prof. Foo" est très dépendant de la culture.
@DavidRicherby Bien sûr, c'est ce qu'il demande donc ma réponse est centrée sur la culture française.
Dirk
2016-04-12 19:00:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ma première réaction est que "Dear Boss" n'est pas ok (d'autant plus qu'elle est une femme et qu'il y a ce mot "autoritaire" avec toutes les connotations négatives, surtout lorsqu'il est appliqué aux femmes et aux filles). Je suggérerais également un simple "Cher Mme Nom" ou "Cher Prénom Nom".

Cependant, comme vous communiquerez fréquemment par e-mail, vous pouvez également utiliser la même salutation que celle que vous utilisez lorsque vous la rencontrez en personne. Si vous la saluez personnellement avec "Salut patron", et que cela vous convient tous les deux, vous pouvez bien l'utiliser dans un e-mail et cela ou "Cher patron" devrait également convenir. Mais les conseils de ce dernier paragraphe doivent être pris avec un grain de sel car je ne connais pas vraiment beaucoup de détails sur votre relation.

Comme une conseillère en doctorat aura presque toujours elle-même un doctorat, je ne pense pas que «Mme Lastname» soit appropriée. Soit l'un est formel et utilise Dr Lastname, soit informel et utilise Firstname.
@arno Je ne suis pas d'accord. À moins que vous ne l'appeliez Dr Lastname en personne, écrire ceci dans un e-mail me semblerait étrange.
Mon commentaire est indépendant du mode de communication: si une personne est titulaire d'un doctorat, alors M. / Mme / Mme doit être remplacé par le Dr (sauf s'il s'agit d'un chirurgien, afaik).
@Arno Différentes cultures ont différents niveaux de formalité, à la fois dans la gamme et le nombre. Au moins dans la sphère germanophone, il existe définitivement un niveau distinct de "Lieber Herr X" entre "Sehr geehrter Herr Professor / Dr. X" (selon le titre) et "Hallo Y", ce qui serait tout à fait approprié pour ( symétrique!) communication entre conseiller et conseiller.
@Arno Cette approche est * vraiment * rare en Allemagne. Seuls très peu d'étudiants au cours du premier semestre appelleraient "Dr Lorenz" (cela n'arrive pratiquement jamais) et d'autres m'appellent "Prof Lorenz" en personne. Dans le courrier électronique, cependant, les deux sont beaucoup plus courants, mais "Herr Lorenz" est aussi courant et généralement considéré comme poli. Je ne pense pas que j'ai un collègue qui considérerait "Herr Lastname" comme impoli.
@Arno d'autant plus qu'il s'agit de la France, Ms Lastname devrait convenir car il n'est tout simplement pas courant d'utiliser Dr Name.
Je pense que c'est une question de langue, pas de pays. En allemand, Herr / Frau n'est pas abandonné lorsqu'un titre est ajouté, en anglais, il l'est. Ainsi, "Herr Lastname" fonctionne comme étant entre "Herr Doktor Lastname" et "Firstname". Cependant, il en va différemment en anglais, où M. / Mme / Mme est remplacé par un titre. Faire appel à un non-chirurgien titulaire d'un doctorat «Monsieur Nom» dans un cadre professionnel n'est pas approprié. L'appeler "Herr Lastname" peut être.
@Arno Non, il s'agit en fait du pays ou plutôt de la culture (bien que la langue * locale * joue un rôle dans cette évolution). En particulier, le fait qu'une personne française communique en anglais ne signifie pas qu'elle suit automatiquement, par exemple, les coutumes américaines en matière de communication; je m'attendrais plutôt à ce qu'ils essaient de cartographier les coutumes en français vers l'anglais du mieux qu'ils peuvent sans paraître gênants. (C'est certainement le cas en allemand, où abandonner des titres est considéré comme un signe de respect envers un collègue - vous ne «mettez pas le titre entre vous», si vous voulez.)
Sans parler du fait qu'en Autriche (qui est en quelque sorte un pays germanophone), le titre remplace le nom de famille et non le "Herr", donc vous diriez "Sehr geehrter Herr Doktor" et non "Sehr geehrter Doktor Lastname"…
The Guy
2016-04-12 19:12:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ceci est une question spécifique à un cas! Beaucoup argumenteront et diront "NON", d'autres diront que "cela dépend" (du professeur / pays / institution). Je suis avec ce dernier. Si elle est "cool" avec ça, ça ne devrait pas être un problème. Quand j'écris à mon conseiller (sur des choses concernant mon projet, mes papiers, mes cours), j'utilise ce "Cher Prof. N", N étant la première lettre de son nom de famille. Cependant, lorsque j'envoie des e-mails à plusieurs destinataires (y compris lui), j'utilise son nom de famille complet.

Juste la première lettre du nom de famille? N'est-ce pas un peu étrange?
Je peux voir votre point, mais il est tout à fait d'accord avec ça!
Count Iblis
2016-04-12 22:44:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Les personnes que vous rencontrez fréquemment n'aimeront pas être adressées de manière formelle. Ecrire "Salut X, je suis coincé avec Y, je m'y prenais comme tu m'avais dit de le faire lors de notre dernière réunion hier, mais cela donne des résultats étranges", est préférable à "Cher Prof. .. "parce que la façon dont vous devez communiquer les problèmes dont vous avez besoin de parler nécessite nécessairement un moyen de communication informel et commencer par" Cher Prof. Dr. X "n'est pas naturel.

Pour le conseiller c'est comme recevoir un email d'un bon ami qui au lieu de dire "Bonjour, comment vas-tu?" comme il ou elle le ferait toujours en parlant au téléphone ou en se rencontrant en personne, écrit «Cher Prof X». Donc, ce n'est absolument pas naturel une fois que vous connaissez la personne et que vous vous êtes rencontrés.

Désormais, toutes les règles sociales auront des exceptions, par exemple cela ressemble à un professeur exceptionnel, mais je pense que vous feriez mieux de communiquer de manière informelle avec votre conseiller.

Nick Gammon
2016-04-13 04:36:13 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Puis-je suggérer l'une des propositions suivantes?

  • Aucune salutation du tout. Autrement dit, continuez avec ce que vous voulez dire. C'est assez courant dans les e-mails de nos jours. Exemple:

    Concernant ma thèse, j'ai quelques questions. (bla bla)

    Cordialement, Sathyam

  • Dites simplement "Salut". Exemple:

    Bonjour,

    Concernant ma thèse, j'ai quelques questions. (bla bla)

    Cordialement, Sathyam

    Modifiez pour le message d'accueil habituel dans votre langue, par exemple. Bonjour

  • Utilisez son nom de famille. Exemple:

    Bonjour Mme Chevalier,

    Concernant ma thèse, j'ai quelques questions. (bla bla)

    Cordialement, Sathyam


Je réponds à pas mal de questions sur les forums, ce qui est en fait similaire pour répondre aux questions sur les problèmes académiques. Je trouve trop de formalité irritante. En particulier:

  • Cher Nick (préférerait juste "Nick")
  • Cher Gammon (préférerait s'appeler "Nick")
  • Gammon (On dirait que mon professeur me l'a dit)
  • Sir Nick (on dirait que je viens juste d'être fait chevalier)
  • M. Nick (semble faux, c'est M. Gammon, si nous allons utiliser Mister du tout)
-1. Les courriels sans salutation (sauf ceux de ses amis ou collègues les plus proches) sont vraiment ennuyeux. Pour moi, ils sont une façon de dire: "Je ne sais pas comment je devrais me référer à vous et je n'ai pas le courage d'en choisir une parmi le petit nombre d'options disponibles, alors je vais signaler mon ignorance en ne disant rien ". Étant donné que c'est précisément la situation ici, et que l'OP essaie activement de NE PAS envoyer un tel signal d'incapacité, c'est à peu près le pire conseil que vous puissiez lui offrir.
J'ai vérifié certains messages personnels non sollicités (e-mails) récents. Environ 80% se lancent dans ce qu'ils veulent. Un couple utilise "Hi Nick", un "Hi Mr. Gammon", un autre utilise "Hello there", un couple utilise juste "Nick", un couple "Hey Nick". Je pense qu'il y a une différence entre ne pas savoir comment s'adresser à quelqu'un en face à face et simplement garder un e-mail bref et précis. Parfois, lorsque j'écris aux services à la clientèle, j'utilise moi-même "Salut là-bas" ou "Bonjour là-bas", ne sachant pas exactement le nom de la personne qui le lira.
Jewell
2016-04-13 04:52:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En Amérique du Nord - malgré le contraire des professeurs britanniques - un e-mail entre deux personnes dans le même établissement (physiquement ou non) est considéré comme ayant le même format qu'un mémo interservices. [Veuillez noter que comme un mémo interservices, on peut voir à qui il est envoyé sans salutation et on peut voir de qui il vient sans clôture complémentaire.]

Bien sûr, c'est la nature du français pour s'assurer qu'ils ne font rien comme cela se fait dans d'autres pays. Donc, bien que le protocole nord-américain semble logique à nous Vulcains, le mieux que je puisse dire est viva la différence.

  Herr Professor Doctor Robert D. Jewell  
Je n'ai aucune idée de ce que vous entendez par "Herr Professor Doctor Robert D. Jewell" car il serait très rare d'utiliser cette construction en français et même en allemand aussi, mais peut-être moins.
Cela ne semble pas du tout répondre à la question. La question demande quelle salutation utiliser et vous n'abordez pas ce problème, même légèrement.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...