Question:
Mon doctorat britannique peut-il m'autoriser à utiliser le titre "Dr.-Ing." en Allemagne?
Matt
2017-04-05 11:59:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je déménage en Allemagne dans quelques semaines et je vais m'installer en tant que pigiste. Je suis juste curieux de connaître mon titre.

J'ai obtenu mon doctorat au Royaume-Uni en 2015, il est indiqué "Docteur en philosophie" sur le certificat, comme d'habitude, mais mes recherches étaient en informatique, en particulier application expérimentale des techniques informatiques à des problèmes d'ingénierie (en fait, mon travail a en fait été financé par une entreprise automobile basée en Allemagne que je visitais assez régulièrement).

Je ne suis plus dans le milieu universitaire, mais l'été dernier J'étais brièvement à l'Université de Hanovre, où quelqu'un a suggéré que je serais éligible pour le Dr.-Ing. title au lieu du simple titre du Dr.

Le fait est que je voudrais le Dr.-Ing. étant donné la nature technique de mon travail indépendant, mais je ne sais pas si je suis légalement autorisé à l'utiliser.

Quelqu'un peut-il me conseiller?

Vous devez probablement remplir des documents avec un endroit officiel, mais cela pourrait être possible.Le principal obstacle est la différence de dénomination.Vous avez un niveau d'éducation équivalent devrait être plutôt incontesté.
Vous voudrez peut-être consulter l'Ingenieurgesetz de l'État dans lequel vous déménagez, pour voir comment conserver votre titre et votre indépendant (ce que vous avez probablement déjà fait, au cas où)
Oui - Si je ne me trompe pas, Dr. et Ing.sont en fait deux titres protégés avec des réglementations différentes derrière eux ...
Fascinant.J'ai fait du conseil de haut niveau (non technique) pour une entreprise allemande, même à travers une agence.Ils ont demandé des photocopies de mes diplômes.J'ai trouvé la demande très étrange (pour un intérimaire).Mais j'ai envoyé le truc.
Quatre réponses:
#1
+92
Schmuddi
2017-04-05 13:12:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Une chose importante que vous devez savoir sur le Doktorgrad allemand est (à côté d'autres titres non académiques) que son utilisation est restreinte par la loi fédérale. Ajouter un Doktortitel à votre nom en public sans y être autorisé est une infraction punissable. Cela signifie que vous ne devez faire confiance à aucune réponse que vous obtenez d'Internet sur ce sujet. Assurez-vous de vérifier la réponse que vous obtenez avec un côté officiel. Une façon de le faire est indiquée dans la réponse utile de @ Cachapa du point de vue de quelqu'un qui a déjà vécu cela.

Cela dit: tout d'abord, un docteur en philosophie britannique est en effet considéré comme équivalent à un Doktorgrad allemand. Vous pouvez le vérifier en utilisant cette base de données (malheureusement uniquement disponible en allemand). Cela signifie que vous êtes pleinement qualifié pour n'importe quel poste ou tâche qui nécessite un Dr

Cependant, tant que vous êtes autorisé à utiliser votre PhD en public en tant que titre académique, il n'est pas possible de convertir votre doctorat en un Doktorgrad allemand, ce qui pourrait constituer une infraction selon la loi allemande. Ceci est basé sur une déclaration publiée par le Kultusministerkonferenz (la "Conférence permanente des ministres de l'éducation et des affaires culturelles des Länder de la République fédérale d'Allemagne"). Voici les points cruciaux:

  • Akademische Grade sind in Deutschland rechtlich geschützt.
  • Der ausländische Grad muss ordnungsgemäß verliehen sein.
  • Die Umwandlung eines ausländischen Grades in einen deutschen Grad ist nicht möglich (…).

Ma traduction:

  • Les titres universitaires sont protégés par la loi en Allemagne.
  • Un titre étranger doit avoir été accordé légalement.
  • Il n'est pas possible de convertir un titre étranger en un titre allemand.

Cette déclaration est très explicite à mon avis, et cela signifie que vous ne pouvez pas simplement ajouter Dr.-Ing. à votre nom si vous n'avez pas obtenu le titre par une université allemande. Cela signifie également qu'aucune université allemande ne peut vous accorder un Dr.-Ing. simplement parce que vous avez un titre équivalent à l'étranger.

Pourtant, vous pouvez utiliser votre PhD en public, car il est reconnu comme un titre académique. De plus, le Kultusministerkonferenz a décidé que les membres de l'UE peuvent également choisir d'utiliser Dr. au lieu de la désignation utilisée dans leur pays d'origine, ceci est réglementé dans (2) dans le "Vereinbarungüber begünstigende Regelungen der 'Grundsätze für die Regelung der Führung ausländischer Hochschulgrade'" (merci à @Pont pour l'avoir signalé), mais cela ne comprend pas le "-Ing . " partie. Pour citer:

  1. Hochschulgrade aus Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) oder des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) […] können in der Originalform ohne Herkunftsbezeichnung geführt werden.
  2. ol>

Cela signifie que les titres universitaires de l'UE, de l'EEE peuvent être utilisés dans le cadre du nom dans leur forme originale sans indiquer leur origine.

  1. Inhaber von in einem wissenschaftlichen Promotionsverfahren erworbenen Doktorgraden, mourez dans la tanière de Ziff. 1 bezeichneten Staaten oder Institutionen erworben wurden, können anstelle der im Herkunftsland zugelassenen oder nachweislich allgemein üblichen Abkürzung […] wahlweise die Abkürzung „Dr.“ ohne fachlichen Zusatz und ohezehung fb. […] Führung beider Abkürzungen ist nicht zulässig.

Cela signifie qu'un titulaire d'un doctorat de l'un des pays décrits en (1) peut décider d'utiliser l'abréviation Dr. au lieu de l'abréviation généralement utilisée dans son pays d'origine, mais sans l'ajout d'une abréviation indiquant la discipline d'attribution du titre - c'est la partie faisant référence au suffixe -Ing. . De plus, il n'est pas possible de combiner les deux abréviations, c'est-à-dire que "Dr. Schmuddi, PhD" n'est pas autorisé.

Bien sûr, le Royaume-Uni a décidé de quitter l'UE, et dans l'état actuel des choses, on ne sait pas encore comment cela affectera cette réglementation. Dans la forme actuelle de "Vereinbarung", ce règlement ne s'appliquera plus automatiquement aux titulaires de doctorat britanniques. Je ne suis vraiment pas un avocat, mais d'après ce que je comprends, un doctorant du Royaume-Uni n'aura plus le droit d'utiliser Dr. une fois que le Royaume-Uni aura quitté l'UE, à moins que le Kultusministerkonferenz révise la "Vereinbarung". Je suis à peu près sûr qu'ils le feront très bientôt en ajoutant le Royaume-Uni à la liste des pays de (4) (aux côtés de l'Australie, d'Israël, du Japon, du Canada et des États-Unis). Pourtant, on ne sait jamais.

Il est certainement possible, dans certains cas, d'être "Dr."en Allemagne sur la base d'un doctorat étranger - voir [ici] (http://www.kmk.org/fileadmin/Dateien/pdf/ZAB/Gradfuehrung_Beschluesse_der_KMK/grundaus3.pdf): «Titulaire de ... doctorats, diedans le No.1 États ou institutions désignés peuvent ... éventuellement utiliser l'abréviation "Dr." ... "Je ne pense pas que cela soit en contradiction avec la règle de" conversion ": votre doctorat n'est pas * transformé * en un doctorat allemand, il est simplement * reconnu * comme vous accordant le droit d'utiliser le "Dr."Titre.
Cependant: (1) Je ne connais aucune disposition de ce genre qui permettrait un "Dr.-Ing."titre plutôt que "Dr."(2) Chaque Bundesland a ses propres règles en plus de celles du KMK et (3) les doctorats britanniques sont actuellement reconnus car tout doctorat de l'UE ou de l'EEE est automatiquement reconnu;cela pourrait bien sûr changer après le Brexit.
@Pont: Merci pour le commentaire, j'ai ajouté cette information.
La demande du Royaume-Uni de quitter l'UE n'est pas pertinente.Premièrement, n'est-il pas en vigueur - ils ont commencé la phase de négociation de 2 ans mais sont toujours dans l'UE Deuxièmement, très probablement une fois que cela sera terminé, cela peut s'appliquer aux NOUVEAUX titres, mais pas aux anciens octroyés alors que le Royaume-Uni faisait partie de la glorieuseUE sarcastique merveilleuse et parfaite;)
@TomTom: Je suis d'accord avec votre premier point, mais je ne parierais pas sur le second.Le PDF lié par le * Kultusministerkonferenz * réglemente quels titulaires actuels d'un doctorat sont officiellement autorisés à utiliser * Dr. * dans le cadre de leur nom en Allemagne.Comme il n'y a pas de précédent pour un pays quittant l'UE, il est totalement difficile de savoir si les titulaires de doctorat britanniques sont toujours automatiquement autorisés à obtenir le * Dr. * après le Brexit, car ce règlement ne s'applique plus à eux.Mais cela ne s'applique certainement pas aux * nouveaux * titres uniquement, sinon l'OP ne serait pas autorisé à utiliser * Dr. * en premier lieu car ce n'est pas un nouveau titre.
@TomTom Je n'ai pas prétendu que le Brexit avait actuellement un effet: j'ai écrit que "cela ** pourrait ** changer ** après ** Brexit".En ce qui concerne les anciens titres acquis: le règlement tel qu'il est actuellement rédigé pourrait être interprété de toute façon IMO.Il ne s'agit * pas * de convertir votre "Dr." britannique.à un "Dr." allemand, comme on pourrait échanger un permis de conduire: c'est un accord pour * reconnaître * la qualification britannique, qui peut être retirée.Dans la pratique, même si le Royaume-Uni quitte l'EEE, je soupçonne qu'un nouvel accord bilatéral de reconnaissance sera élaboré - mais comme pour la plupart des aspects du Brexit, nous ne pouvons tout simplement pas le savoir pour le moment.
J'ai une impression approximative de "vous pouvez probablement utiliser Dr.-Ing." Avec un sens très clair de "vous ne pouvez pas utiliser Dr.-Ing.".Merci pour votre aide Schmuddi, Pont, TomTom.
@Matt même si c'était légal (ce qui n'est pas le cas), vous appeler * Dr.-Ing * avec une éducation britannique semblerait vraiment, vraiment étrange à tout Allemand qui a des contacts avec le monde au-delà de ses frontières (c'est-à-dire que chaque Allemand vautparler de choses doctrinales).
Il n'y a pas de problème si le Royaume-Uni devait partir - pensez aux citoyens non européens qui obtiennent leur doctorat / doctorat en Europe qu'ils utiliseront chez eux.Ce qui peut être nécessaire dans ce cas, c'est quelque chose qui s'appelle une Apostille.
@DetlevCM: Vous avez tort de dire qu'il n'y a pas de problème.Actuellement, l'Allemagne reconnaît les doctorats britanniques comme équivalents, car c'est l'exigence du droit de l'UE.Il reconnaît également les doctorats de divers autres pays en vertu de lois différentes, mais note deux choses: le Royaume-Uni n'apparaît pas actuellement sous ces lois, et l'exigence absolue d'équivalence imposée par le droit de l'UE n'est pas nécessairement reproduite.Ce sont des problèmes juridiques qui seront probablement résolus rapidement, mais ils existent toujours et leur résolution dépendra des négociations sur le Brexit.
@JackAidley Si le droit de l'UE cesse de s'appliquer, l'accord international avec les Apostilles prendrait le relais.Tout ce que cela signifie, ce serait obtenir une Apostille pour le doctorat britannique et c'est tout.
@DetlevCM: Une Apostille ne valide qu'un doctorat - ou quoi que ce soit d'autre - est un document valablement délivré, il ne fait rien pour exiger qu'il soit reconnu comme équivalent à la qualification équivalente dans un autre pays.
"De plus, il n'est pas possible de combiner les deux abréviations, c'est-à-dire" Dr.Schmuddi, PhD "n'est pas autorisé."- puisque le Dr Dr. ... est utilisé pour une personne titulaire de deux doctorats, cela ne serait-il pas réellement autorisé pour un citoyen de l'UE avec deux doctorats?
#2
+26
Cachapa
2017-04-05 16:43:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Schmuddi a déjà donné une réponse très complète ci-dessus, mais je peux ajouter mon expérience personnelle puisque je suis exactement dans la même situation: j'ai terminé mon doctorat en ingénierie dans une université britannique et je réside actuellement en Allemagne.

Lorsque vous arrivez en Allemagne, vous devrez faire votre Anmeldung - vous inscrire auprès des autorités locales de votre ville. Vous pouvez déclarer officiellement votre doctorat / Dr. titre dans ce processus et il apparaîtra dans le document que vous obtiendrez d'eux. Je pense que c'est le moyen le plus sûr d'utiliser le titre depuis qu'il a été accepté par l'État. Comme indiqué ci-dessus, les Allemands prennent leurs titres très au sérieux et vous ne voulez pas les utiliser de manière incorrecte.

Pour enregistrer officiellement le titre, vous devrez apporter une preuve d'inscription et achèvement du programme de doctorat. Dans mon cas, j'ai dû demander une lettre de mon université avec mon nom complet et ma date de naissance confirmant mon inscription. Pour preuve d'achèvement, j'ai simplement apporté mon diplôme. Les deux documents étaient en anglais et ont été acceptés sans problème.

Enfin, je préfère signer en tant que "Dr." plutôt que «PhD» puisque la plupart des Allemands ne sont pas familiers avec ce dernier et même beaucoup de ceux qui en ont entendu parler pensent qu'ils ne sont pas équivalents. Beaucoup de gens m'ont aussi demandé si j'étudiais la philosophie - considérez ceci si vous décidez d'accrocher votre diplôme là où d'autres peuvent le voir.

Merci d'avoir répondu.Je suppose donc que vous ne vous sentez pas à l'aise d'étendre votre titre à Dr.-Ing.?
@Matt: Permettez-moi d'intervenir: Utilisation de "Dr.-Ing."au lieu de "Dr."n'est * pas * une option.Le * Kultusministerkonferenz * est explicite à ce sujet.
Outre la question juridique mentionnée par Schmuddi, "Dr.-Ing."n'est reconnu que dans les pays germanophones, alors que "Dr."est international, ceci est particulièrement important dans les domaines modernes tels que le développement de logiciels.La plupart de mes collègues allemands renoncent au «-Ing».Dans tous les cas, vous écrivez généralement votre profession à côté de votre titre et de votre nom, de sorte que le fait que votre doctorat soit en génie est implicite pour quiconque se soucie de vous.
"Les Allemands prennent leurs titres très au sérieux" qui a un mauvais arrière-goût.Il ne s'agit pas de prendre nos titres au sérieux, mais d'éviter les abus du système.C'est-à-dire que nous voulons nous assurer que si quelqu'un recueille les avantages de l'utilisation d'un titre (comme Dipl.-..., Dr, "Docteur" (comme en docteur en médecine), etc.), alors il a été gagné.Comparez https://de.wikipedia.org/wiki/Missbrauch_von_Titeln,_Berufsbezeichnungen_und_Abzeichen.Fait intéressant, il est même illégal d'utiliser des titres très similaires, à moins que vous ne les ayez gagnés.Fait intéressant², le «professeur» (qui ressemble plus à une description de poste) n'est pas protégé.
@AnoE Il ne devrait pas avoir un mauvais arrière-goût.Revendiquer un titre non mérité est une forme de fraude et sape le réseau de confiance sur lequel la société est bâtie.Lorsque les gens revendiquent des qualifications qu'ils n'ont pas, cela peut éroder la confiance dans ceux qui ont travaillé pendant des années pour gagner le privilège d'utiliser un titre particulier et continuer à respecter des normes élevées chaque jour pour maintenir ce privilège.Certaines personnes prennent cela au sérieux.
@MontyHarder, c'est ce que j'ai dit ...
@AnoE Je pense que vous avez peut-être mal interprété mon intention.Je suis entièrement d'accord avec vous et je suis heureux que les titres soient pris au sérieux en Allemagne.L'expression «les Allemands prennent leurs titres très au sérieux» était signifiée en fait et n'avait pas pour but de véhiculer une quelconque émotion (positive ou négative).
Ouais, aucune offense ne veut dire ou prise, @Cachapa, Je suppose que nous sommes tous dans le même bateau sur ce sujet.C'est plus un problème linguistique qu'un problème lié aux titres, je crois, mais je ne suis évidemment pas un anglophone.:)
J'ai fait enregistrer mon BA et ma MA dans le Bade-Wurtemberg (chaque pays le fait séparément).Cela signifie seulement que je peux mettre MA après mon nom, pas Dipl.Ing.
Oui, utiliser Dr. lorsque votre titre n'est pas équivalent est un crime, mais en général, ce n'est pas vraiment un crime qui menace votre carrière: https://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Scheuer#Schule_und_Studium
#3
+12
Simppa
2017-04-05 18:18:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'aurais commenté la réponse de @ Cachapa, mais je n'ai pas la réputation ...

J'aimerais raconter mon histoire: j'ai tenté de réclamer le titre de Dr. de Finlande en le local Einwohnermeldeamt. On m'a demandé une traduction allemande du diplôme qui était déjà rédigé en anglais. Cela dépend probablement de l’état dans lequel vous vous trouvez , voire des compétences linguistiques des fonctionnaires. En tout cas, faire traduire le diplôme par un traducteur agréé aurait été ridiculement cher, alors j'ai abandonné. Je n'ose donc pas inclure le titre pour le moment. Peut-être que j'essaierai à nouveau l'Amt plus tard.

Voici quelques informations pertinentes que j'ai trouvées:

"Diplômes universitaires étrangers Les questions concernant l'utilisation des diplômes et titres universitaires étrangers doivent être traitées au ministère des sciences du Land concerné. En règle générale, il est possible d'utiliser le diplôme universitaire ou le titre dans la langue d'origine - ceci est également stipulé dans les lois sur l'enseignement supérieur des Länder. Il n'est pas possible de convertir un diplôme universitaire étranger ou titre dans un diplôme ou titre universitaire allemand. La seule exception concerne les réinstallés d'origine allemande. La base de données anabin fournit de plus amples informations sur la reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur étrangers. "[1]

Il existe en fait toute une base de données, appelée "ANABIN", de diplômes déjà reconnus. [2]

[1] https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/en/academic_recognition.php

[2 ] http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/institutionen.html

Ma femme a traversé la même épreuve avec un doctorat australien.Faire traduire votre diplôme ne devrait pas vous coûter plus de 30 euros, soit environ ce qu'elle a dû payer (traducteur agréé accepté par les tribunaux allemands).
Comme mes diplômes étaient en anglais, j'ai dû payer un traducteur agréé pour les mettre en allemand.Curieusement, mon collègue irlandais n'a pas eu à les faire traduire car ils étaient en latin.
Avez-vous tout traduit avec des suppléments et tout?
Je suis aussi assez surpris du côté "ridiculement cher" - j'ai dû traduire mon diplôme aussi (je pense que c'était du français vers l'anglais), et je pense que c'était environ 50 euros tops (peut-être même moins cher).Même en tenant compte des différences de prix féroces pour le service entre les pays, je ne peux pas imaginer que cela coûte plus du double de ce que j'ai payé (et même ce serait étonnamment élevé - mais je ne considère pas parfois trop ridicule pour être fait).
#4
  0
Nigel
2019-01-18 20:03:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Si vous appartenez à une institution d'ingénierie reconnue, vous pouvez être en droit de postuler auprès de FEANI pour les prénominales EUR ING en plus du Dr.

Vous pouvez postuler mais pas à FEANI (ils régissent l'inscription d'ingénieur professionnel, mais un doctorat en ingénierie n'est pas un PE // CEng // EUR ING), et selon la règle citée par Schmuddi, l'organisme compétent en la matière refusera.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...