Question:
Dois-je simplifier mon écriture dans un pays étranger?
Tim
2019-05-02 22:14:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En tant que anglophone étudiant aux Pays-Bas, je me retrouve souvent à écrire (non publié) des articles en anglais pour un public néerlandais, et j'ai peur de m'aliéner mes supérieurs avec mon écriture.

I mettez un échantillon de texte d'une lettre que j'ai écrite pour un comité d'admission à travers une série de tests de lisibilité, avec Flesch-Kincaid Grade Level, SMOG Index, Automated Readability Index, Gunning Fog et Linsear Write, tous lui attribuant le niveau de «diplôme universitaire». À titre de comparaison, la Bible King James se situe en moyenne autour d'un niveau de lecture de cinquième année, et les articles du New York Times produisent généralement un niveau de lecture autour de la dixième sur les mêmes tests.

À première vue, c'est exactement comme cela devrait être. Un étudiant universitaire qui soumet des documents universitaires doit rédiger au niveau universitaire. Et pourtant, malgré le niveau de compétence vraiment incroyable largement démontré par les Néerlandais en anglais, je ne peux m'empêcher de penser que je me désavantage moi-même en utilisant des constructions et un vocabulaire qu'aucun anglophone non natif raisonnable ne pourrait jamais être. devrait savoir.

Y a-t-il du mérite à cela? Plutôt que d'optimiser mon écriture pour la description et l'articulation, devrais-je plutôt viser à être plus lisible par un public étranger, au détriment de l'expressivité?

Ces tests sont entièrement basés sur des métriques liées à la longueur des mots, au nombre de syllabes par mot, à la longueur des phrases, etc. Pour le texte anglais moderne, cela produit une estimation pas tout à fait horrible de la difficulté.La Bible King James utilise beaucoup de mots courts et de phrases courtes, donc son score est bas, mais beaucoup de ces mots sont rares et beaucoup de structures de phrases sont inhabituelles, nuances que les tests ne couvrent pas.Dans la mesure où les tests de lisibilité sont utiles du tout (discutable au mieux), ils ne sont pas vraiment utiles lorsqu'ils sont appliqués à des textes anciens.
"stupide" dans le titre de la question semble péjoratif, car cela risque de laisser entendre que les utilisateurs non natifs de l'anglais sont stupides."Simplifier" serait mieux.
Cela vous dérange-t-il d'ajouter quelques exemples?D'après mon expérience, certains anglophones non natifs peuvent avoir des difficultés avec les expressions idiomatiques et les métaphores, mais traitent assez bien des mots obscurs (qui peuvent avoir une origine commune dans leur langue).
Les réponses, des commentaires, des mises à l'écart et une discussion linguistique générale ont été [déplacés vers le chat] (https://chat.stackexchange.com/rooms/93183/discussion-on-question-by-tim-should-i-simplify-my-écriture-dans-un-pays-étranger).Veuillez lire [cette FAQ] (https://academia.meta.stackexchange.com/q/4230/7734) avant de publier un autre commentaire.
Dans le contexte de votre question, je ne vois pas clairement ce que signifie «des constructions et du vocabulaire qu'aucun anglophone non natif raisonnable ne pourrait jamais s'attendre à connaître».Je m'attendrais à ce que presque chaque personne ayant une position universitaire dans une université aux Pays-Bas soit capable de comprendre l'anglais écrit au moins aussi bien qu'un locuteur natif moyen.C'est la langue dans laquelle ils (nous) lisons (et écrivons) tous les manuels et articles, et généralement celle dans laquelle ils communiquent quotidiennement avec leurs collègues.
Qui fait partie de votre public (étudiants, universitaires de carrière ou les deux)?Écrivez-vous pour un public général ou écrivez-vous des articles spécifiques à un domaine?
Bien que cela soit principalement basé sur l'opinion, je vis à New York et près de la moitié de la population est étrangère.Il y a souvent des touristes néerlandais et j'avais aussi une colocataire néerlandaise.Par expérience, les Néerlandais ont une très bonne compréhension de l'anglais par rapport à la plupart des étrangers.Dans mon université, nous avions une école sœur aux Pays-Bas à Utrecht et je n'ai jamais eu de difficulté à parler avec les étudiants qui venaient là-bas.
Sept réponses:
Massimo Ortolano
2019-05-03 00:16:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Tu ne baisseras pas ton écriture, mais n'en fais pas un vain exercice de style

Je ne suis pas anglophone et permettez-moi de le dire clairement: je peux écrire un anglais simple, car mes compétences en écriture en anglais sont limitées, mais je ne veux pas lire un anglais simple parce que je veux enrichir mon vocabulaire et mes constructions grammaticales.

Mais que vous écriviez pour un anglophone ou non, écrivez clairement, en évitant la verbosité inutile juste pour montrer votre éloquence.

(Et, honnêtement, arrêtez de perdre du temps à utiliser cette lisibilité tests)

Ce.La rédaction scientifique doit être claire, précise, complète et exacte - ce sont les objectifs ultimes.Un article scientifique mêlé de prose colorée, de métaphore, d'expressions idiomatiques, d'allusion ou d'autres éléments artistiques et stylistiques qui ne servent pas ces objectifs est aussi pauvre qu'un article écrit dans un anglais ESL cassé et maladroit.Bien qu'un anglophone parlant couramment puisse analyser le papier coloré, cela ne fait que rendre l'exercice plus difficile qu'il ne devrait l'être, frustrant le but réel de la communication d'informations scientifiques - que ce soit à un public natif ou ESL.
@J ... Le PO n'a pas précisé qu'il faisait de l'écriture scientifique (je comprends que c'est la majorité des gens ici, mais ce n'est pas exclusif).
@J ... Je souhaite que l'objectif des gens dans l'écriture scientifique soit d'être clair, précis, complet et exact.Beaucoup écrivent plutôt leurs articles dans le but de «commercialiser» leurs articles, certains aussi pour montrer leurs compétences linguistiques.Le style d'écriture est adapté à l'objectif - le but de certains écrivains est d'informer le lecteur, celui d'autres est de faire publier leur article.
guest
2019-05-02 22:30:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mon conseil serait d'être plus direct. De nombreux documents commerciaux et académiques bénéficient d'une écriture plus charnue, directe et audacieuse.

Vous pourriez même améliorer votre propre style, pour les lecteurs anglais, si vous changez d'attitude. Lisez les conseils suivants:

https://ocw.mit.edu/courses/media-arts-and-sciences/mas-111-introduction-to-doing-research-in-media -arts-et-sciences-printemps-2011 / lectures / MITMAS_111S11_read_ses5.pdf

En particulier, voir les commentaires à la page 5 sur "Le professeur d'anglais rayonne sur vous" et "mettant l'accent sur la clarté et la lisibilité facile ". Certains de vos commentaires dans votre question («abattre», «les étudiants universitaires écrivent au niveau universitaire») me semblent montrer que vous aimez trop vous montrer. Une vraie bonne écriture est bien plus une question de bonnes idées, une bonne structure et une bonne clarté que de fantaisie.

Comme l'a dit le Dr Johnson, "Je vous conseille, monsieur, de toujours lire ce que vous avez écrit; et lorsque vous trouvez quelque chose que vous admirez particulièrement, de le rayer"
Ou Mark Twain, "Je n'ai pas eu le temps d'écrire une courte lettre, alors j'en ai écrit une longue à la place."Prenez le temps d'écrire une courte lettre, cela profite à tout le monde.Ou l'exemple de Joel Spolsky sur le texte du dialogue Juno: https://www.joelonsoftware.com/2000/04/26/designing-for-people-who-have-better-things-to-do-with-their-lives/
@user3067860 J'aurais aimé pouvoir marquer le commentaire comme "accepté".L'exemple était sympa.
@user3067860 En réalité, le court peut devoir utiliser des mots plus longs et moins courants et des structures plus grammaticalement compliquées.
Wolfgang Bangerth
2019-05-02 22:29:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que cela revient à ceci: pourquoi écrivez-vous et pour qui écrivez-vous? Si vous êtes un romancier, vous avez un public cible différent de celui d'un écrivain technique. Si vous êtes un romancier qui écrit des romans d'amour, vous avez un public différent de celui que vous tirez pour un prix Nobel de littérature. De même, si vous êtes un rédacteur technique, votre style devrait également être différent en fonction de votre public. Dans tout cela, je ne pense pas qu’il s’agisse de «baisser» votre écriture comme vous le suggérez dans le titre de votre question, mais il s’agit d’un examen attentif de ce que vous essayez de faire: à savoir communiquer quelque chose à un public cible. Dans votre cas, il est susceptible de communiquer connaissances , pas vos prouesses intellectuelles.

Alors faites une évaluation: pour qui écrivez-vous? Que veulent-ils retirer de la lecture de ce que vous écrivez? Que voulez-vous qu'ils en retirent? Et puis évaluez ce que les réponses à ces questions signifient pour comment écrire.

Cela peut être triste: si vous avez un vocabulaire étendu et que vous aimez les constructions grammaticales compliquées, vous ne pourra peut-être pas les utiliser dans votre rédaction technique. (Bien que, bien sûr, vous puissiez le faire lorsque vous écrivez à des amis ou pour d'autres médias!) Mais utiliser un langage simple (r) ne fait pas de vous un écrivain plus mauvais: au contraire, si vous parvenez à ajuster votre style d'écriture à votre cible public, alors c'est exactement ce qui fait de vous un bon écrivain!

paul garrett
2019-05-03 05:29:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Comme le suggèrent d'autres commentaires et réponses, le libellé même de la prémisse suggère des problèmes d'attitude ...

Une communication claire est toujours l'objectif. L'écriture savante n'est pas nécessairement supposée être "purement décorative" (c'est-à-dire non fonctionnelle) ... bien sûr en fonction de nos hypothèses sur les objectifs plus larges.

Si une chose est simple, son explication devrait soit simple. Si vous prétendez qu'un professionnel compétent devrait être en mesure de le comprendre, la rédaction devrait accomplir cela.

Araucaria - Not here any more.
2019-05-04 06:38:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mon expérience de la rédaction académique, de l'enseignement de l'anglais à des fins académiques et, enfin, de voir les résultats des universitaires de langue maternelle essayant de `` baisser '' leur langue, suggère que la plupart des locuteurs natifs ont une compréhension incroyablement médiocre de ce qui fait un texte difficile à comprendre pour un locuteur ou un lecteur non natif.

Vos pairs sont habitués à lire des articles en anglais et, sans aucun doute, ont lu des pièces plus succinctes, plus élégantes, plus descriptives que vous allez produire - même si les vôtres seront succinctement, élégantes et descriptivement informatif.

Si vous visez le plus haut niveau d'écriture académique possible, quel que soit celui de votre domaine, alors votre écriture est plus susceptible de coïncider avec le style, le registre, le ton et la gamme de vocabulaire et les constructions grammaticales que vos pairs connaissent déjà. Il n'y a aucune raison de s'écarter de cela. En effet, si vous le faites, vous risquez de causer des problèmes à vos lecteurs. Et, bien sûr, vous êtes plus susceptible de vous distraire de la tâche d'exprimer des idées de la manière la plus naturelle et la plus efficace possible.

Jodic
2019-05-03 11:39:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Matière à réflexion, pour vous aider à décider par vous-même.

Le style et la substance vont de pair. Dans une pièce créative, le style est plus important et exige qu'un certain vocabulaire flair nous aide à atteindre. En revanche, dans une revue scientifique, la clarté est essentielle. Où se situe votre écriture dans ce spectre?

Le but de la communication est de vous connecter avec votre public. Ne considérez pas cela comme un assourdissement de votre langage; considérez-le comme utilisant un langage «approprié».

L'intention derrière l'écriture est également assez importante. Par exemple, si vous rédigez une thèse de littérature pour l'université, il serait raisonnable de s'attendre à ce que votre lecteur ait une maîtrise avancée de la langue.

Enfin, cela n'a pas besoin d'être considéré comme l'un ou l'autre ou, il peut y avoir des moyens de communiquer la complexité par la simplicité.

Mon opinion personnelle: le vocabulaire complexe est surestimé si le message peut être réalisé avec simplicité, y compris dans des pièces créatives. Comme l'a dit le barde: la brièveté est l'âme de l'esprit.

JBH
2019-05-04 22:05:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Impressionner, mais ne pas vous montrer

Votre public veut être impressionné, mais il ne veut pas perdre son temps (cela est vrai que vous écrit à un comité d'admission, une revue technique ou un livre d'images destiné aux 6 ans). J'ai écrit et souffert pour (et révisé et condamné pour) essayer de paraître important en utilisant des mots là où je n'en ai pas besoin ou en exprimant des idées de la manière la plus grandiose possible. Curieusement, après avoir révisé / écrit quelque peu pour le milieu universitaire, cela devient une seconde nature de le faire, bien que ce ne soit pas le meilleur choix.

La différence entre bien écrit et exhibe est franchement reflétée dans une chansonnette par Dr Seuss:

On l'a souvent dit - il y a tellement de choses à lire,
on ne peut jamais entasser
tous ces mots dans ta tête.

Donc, l'écrivain qui élève
plus de mots qu'il n'en a besoin
fait une corvée
pour le lecteur qui lit.

C'est pourquoi je crois que
plus le bref est bref,
plus le soupir
du soulagement du lecteur est grand.

Et c'est pourquoi vos livres
ont tant de pouvoir et de force.
Vous publiez avec shorth !
(Shorth vaut mieux que la longueur.)

Restez clair. Gardez-le serré.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 4.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...